Понюшка

Книга: Понюшка
Назад: 42
Дальше: 48

43

Bona fides (лат.) — добросовестность (прим. переводчика).

44

Пародия на продукцию Маг Дональдс (прим. переводчика)

45

В дословном переводе «особый домик» (франц.), хотя, разумеется, пародия на название «Майонез особый» (прим. переводчика).

46

Что, по сути, в любом случае - знак постоянства. (прим. автора)

47

Иметь такого стражника, как Двинутый Крошка Артур, фигл, очень экономично. Сопоставив размеры, он съедает за год столько же, сколько человек за неделю, и наоборот, он может в неделю выпить столько же, сколько стражник-человек за год. (прим. автора).
Назад: 42
Дальше: 48
Показать оглавление

Комментариев: 0

Оставить комментарий