Бизнес-копирайтинг

Глава 5

Понятность послания

Я часто вспоминаю интересную ситуацию. Подхожу как-то раз к одному торговому центру, а там на двери в самом заметном месте сияет объявление с текстом:

ВНИМАНИЕ!!!

Все отделы 2-го этажа находятся на 3-м этаже.

Представляете, какое логическое сражение произошло в моем сознании после чтения? Я встал возле входа и начал думать, что автор послания имел в виду. Версий было несколько, в том числе и то, что автор совершил какую-то ошибку.

Но, как потом оказалось, весь второй этаж был отдан в распоряжение новому арендатору (большой магазин спортивной одежды), а маленькие торговые точки, которые раньше заполняли эту площадь, дружно и в полном составе переехали на третий этаж.

Есть бородатая шутка: «Попробуйте объяснить иностранцу фразу “Руки не доходят посмотреть”». Но стоит ли нам так пафосно шутить над иностранцами, если у нас самих с понятностью посланий не все идеально?

Существует прекрасное слово — ясность. Когда читателем все понимается ровно настолько, насколько пишется автором. Прямо образ интеллектуальной гармонии.

В копирайтинге есть старое правило: каждое написанное вами слово должно быть понятно восьмикласснику. Естественно, это образ, и не стоит воспринимать его буквально. Но мысль прослеживается очевидная.

Каждое слово любого текста должно быть понятно представителю целевой аудитории. Так как мы заведомо не можем отвечать за степень интеллектуальной подготовки всех людей, текст должен быть понятен хотя бы подавляющему большинству.

Введение читателя хоть в минимальное заблуждение — это тотальный провал.

Вы должны уяснить, что читатель к моменту первого знакомства с вашим текстом практически ничего не знает — ни о вас, ни о предмете изложения. Он не будет внимательно вчитываться в каждую букву. А если он обо что-то споткнется, мы вообще рискуем его потерять где-то посередине текста.

Поэтому одна из фундаментальных характеристик серьезного текста — его понятность. Это и точность, и ясность, и доступный стиль изложения.

Максим Горький писал: «Нет ничего такого, что нельзя было бы уложить в простые ясные слова». Ну что ж, давайте теперь посмотрим, как в бизнес-текстах добиваться такого эффекта.

Точность — вежливость копирайтера

А давайте я вам расскажу один школьный анекдот.

— Вовочка, скажи-ка мне быстро, сколько будет 5 + 8?

— Мария Ивановна, 23!

— Как тебе не стыдно быть таким бестолковым! Это будет 13, а не 23.

— Так вы же просили меня ответить быстро, а не точно…

Разговорная речь — отличный пример того, как часто мы произносим неточные высказывания, формулируем неточные вопросы и даем такие же неточные ответы. Но опыт разговоров привил нам мысль, что конкретная фраза или слово обозначают по умолчанию что-то определенное.

Однако опытные переговорщики любят «строить» своих учеников, действительно цепляясь к каждому слову. Так вырабатывается профессиональная сноровка. Переговорщики должны быть точны, потому что, если другая сторона что-то не так поймет, сделка не состоится.

Простой пример распространенного неточного вопроса:

— Какая у тебя машина?

Вы можете подумать, что же здесь неточного? Ведь перед нами распространенная фраза, и в сознании уже готов ответ. Например, Mitsubishi Pajero.

А теперь посмотрите, как должен был быть сформулирован точный вопрос:

— Какой марки твой автомобиль?

Теперь понимаете, что такое точность? Ведь на исходный вопрос: «Какая у тебя машина?» — мы можем дать с десяток разных ответов, но не тех, что от нас ожидали:

  • синяя;
  • быстрая;
  • праворульная;
  • внедорожник;
  • «японка».

И все эти ответы верны. Так и получается, когда вступает в силу неточность формулировки.

А теперь проведем небольшой ликбез. Всем знакомо такое блюдо, как цыпленок табака. На самом деле правильно произносить «цыпленок тапака». Просто в Грузии (в тамошней кулинарной традиции и появилось это блюдо) «тапака» — это специальная сковорода, на которой и готовят цыпленка. И табак как таковой тут вовсе ни при чем.

Как-то я на автомойке заметил щит с фразой:

Форма оплаты — любая

Насколько точна такая формулировка? Допустим, я скажу, что хочу рассчитаться щелбанами. Сколько щелбанов мне отвесить и кто подставит голову?

Это шутка. Если по сути, то очевидно, что речь идет о деньгах. Но у меня лично большие сомнения, что на простой автомойке могут принять оплату электронными деньгами или же пополнением счета на мобильном телефоне. О бартере вообще молчу.

Достаточно вместо слова «любая» привести небольшое уточнение с перечислением конкретных видов оплат, и тогда сообщение становится максимально ясным и понятным.

Другой случай — когда название бренда становится именем нарицательным. Пожалуй, многие из нас все копиры называют «ксероксами».

А вот интересный пример из моей практики, где мы с заказчиком (компания «СУХО») долго дискутировали, что использовать — точное понятие или более знакомое всем (но ошибочное). И все-таки решили остановиться на точном.

Подгузники для взрослых — это средство, которое в считанные дни после выхода заслужило популярность (и благодарность) у людей по всему миру.

И сегодня в Украине все больше врачей их рекомендуют как единственное оптимальное средство для тех, кто:

  • ухаживает за парализованными и пожилыми людьми, неспособными самостоятельно ходить в туалет;
  • ухаживают за людьми, прикованными к постели;
  • страдают недержанием (легкая и средняя формы).

Слово — «подгузник». Хотя в народе все подгузники именуют «памперсами». Теперь посмотрите, как пишет об этом же товаре другая компания:

Наше динамичное время спровоцировало появление многочисленных аксессуаров по уходу за детьми и облегчающих жизнь для взрослых и для стариков.

К этой категории можно отнести и гигиенические памперсы для взрослых ТМ «______». Этот тип товара ориентирован на комфорт, используется в профилактике разных последствий, которые могут возникнуть у лежачих больных и пожилых людей.

Конкуренты вообще не использовали слово «подгузник». Здесь очень деликатный момент. Если такой текст публикуется в интернете, то часто на точность закрывают глаза, так как в тексте должен быть учтен поисковый запрос целевой аудитории — «памперсы для взрослых».

Все потому, что тексты в интернете мало контролируются специальными инстанциями. А если вы задумаете опубликовать статью в каком-то журнале, вас могут попросить изменить слово «памперс», потому что в официальном классификаторе товаров вряд ли есть такое именование продукции.

Так что, друзья, будьте точны в своих высказываниях. Серьезные компании не должны позволять себе быть неправильно понятыми.

Практикум по правильному подбору слов

Вы знаете, сколько слов в русском языке? Один из наиболее авторитетных словарей — «Словарь современного русского литературного языка» (который принято называть «Большим академическим словарем») — содержит значения 131 257 слов. Весь материал опубликован в 17 томах. Но это старое издание.

Более известный всем Словарь Даля насчитывал за 200 000 слов. И мы с вами понимаем, что в современном языке постоянно появляются новые слова.

Многие авторы умудряются ошибаться, подбирая слова для конкретной ситуации, путаясь в их значении. При беглом просмотре можно такие ляпы не заметить. Но все равно ошибочное употребление слов — явный признак того, что текст написан слабым автором.

В нашем профессиональном сообществе есть расхожая фраза, которая перешла нам от классиков. Периодически во время своих выступлений я ее начинаю произносить и делаю паузу: «Покупают не дрель, а…» Как обычно, из зала несколько людей ее в один голос завершают: «…дырки в стене».

Как правило, это мужчины. Поэтому понятна версия с «дыркой». Но по большому счету это все сложности перевода с английского языка. Хоть английский насчитывает минимум в пять раз больше слов, чем русский, иногда на одно английское слово приходится несколько наших вариантов. В нашей истории как раз такой случай.

Гораздо точнее (и технически грамотнее) было бы «дырку» заменить на «отверстие». Потому что дырки несколько в иных местах… и в носках. А в стенах отверстия.

Прочитайте небольшой фрагмент текста компании, занимающейся производством дверей и ворот:

Мы умеем проектировать безопасные в случае пожаров двери, прочные стальные продукты и элитные двери. Производство твердых заборов — тоже специализация наших экспертов. Требуете на самом деле современные ворота? Нужно, чтобы эти товары были разработаны специально для вашего дома? Обращайтесь к нашим менеджерам!

Мы учтем все ваши просьбы и выпустим ворота, которые абсолютно будут соответствовать вашим фантазиям.

Да, этот текст расположен на официальном сайте компании. На первый взгляд, все понятно. Но только на первый взгляд. С точки зрения копирайтера, у меня есть несколько мыслей относительно уместности использования как минимум трех слов.

Начнем с вопроса «Требуете на самом деле современные ворота?». Давайте думать вместе, насколько уместно здесь слово «требуете»!

В контексте всего изложения клиент может хотеть современные ворота. Однако «хотеть» и «требовать» — совсем разные вещи. Требовать клиент имеет право, если для него не сделали то, что он хотел, или сорвали сроки.

Но во время первого контакта клиент как бы не имеет права требовать от производителя чего-то конкретного. Спрашивать о возможности — да, но требовать — никак нет.

Следующее предложение, которое мы рассмотрим: «Мы учтем все ваши просьбы и выпустим ворота, которые абсолютно будут соответствовать вашим фантазиям». Здесь как минимум два слова, уместность использования которых находится под очень большим вопросом.

Первое из них — «просьбы». Я бы в таких случаях сделал выбор в пользу слова «пожелания». Мне кажется, здесь неуместно проецировать ситуацию, когда клиент просит. Потому что тогда вы находитесь как бы выше его. Что не совсем тактично. Поэтому вариант с «пожеланиями» более мягок и корректен. И точен.

Второе сомнительное слово в озвученном предложении — «фантазиям». По мне, фантазии — нечто личное и деликатное, не подлежащее разглашению. И вообще, кто фантазирует о твердых заборах и воротах?

В любом случае это мое личное мнение. Не хочется казаться дотошным и придирчивым. Просто, когда ты требователен к себе и собственному изложению, начинаешь ради тренировки думать, как улучшить тексты других авторов.

А если вернуться к рассматриваемому фрагменту, то я то же содержание представил бы в таком виде:

Мы проектируем безопасные прочные двери (обычные стальные и элитные). Мы также занимаемся производством твердых заборов. Если вы планируете в своем доме установить современные ворота с учетом определенных пожеланий — обратитесь к нашим менеджерам, они предложат вам несколько решений.

Также отмечаем, что во время выполнения заказа будут учтены все ваши пожелания.

И давайте для закрепления рассмотрим еще один небольшой пример. Прочитайте внимательно эту фразу из текста об услуге продвижения страницы компании в социальных сетях:

Стоимость продвижения страницы компании в социальной сети Facebook — от 15 000 рублей в месяц.

Окончательную стоимость вы узнаете после того, как поставите конкретную задачу и мы изучим специфику компании. Так как объемы работ бывают разными.

Лично мне в такой трактовке с точки зрения восприятия сочетание «окончательная стоимость» не особо по душе. Когда мне говорят об «окончательной» стоимости, я все время представляю, как меня будут «накручивать» и «накручивать», а стартовая отметка — всего лишь ловкая замануха.

В такой ситуации более метким (на мой взгляд) будет выражение «точной стоимости». Потому что мы понимаем, что в сфере услуг стоимость напрямую зависит от объема выполняемых работ. В таком случае «точная цена» оказывает более мягкое и справедливое воздействие.

Да, друзья, копирайтинг — это не текст, копирайтинг — это каждое слово.

УПРАЖНЕНИЕ

Найдите в этих текстовых фрагментах слова и выражения, нуждающиеся в точной и понятной формулировке, а затем подберите более точные слова.

  1. Широкая гамма оборудования, а также гибкая схема управления производством позволяют качественно и оперативно решать задачи по проектированию и производству витых пружин всех типов.
  2. Многие дизайнеры игнорируют возможность получения легких денег при помощи продажи напо­следок.
  3. По неофициальным данным, от внутренних хищений страдает более 80% российских предприятий. Подворовывают и топ-менеджмент, и рядовой персонал.

Логика текста и философия доступности

Если вы хотите, чтобы каждое слово вашего текста было принято читателям ровно в том ключе, в котором вы и планировали, вам нужно подружиться с таким понятием, как «логика текста».

Что это такое? Это когда все структурные элементы текста логически следуют друг за другом.

Помните, как мы раньше говорили о цели текста и готовили список вопросов, на которые нужно дать ответ?

Мы тогда обсуждали текст с описанием услуги «Доставка воды в офис». Возобновим в памяти вопросы.

  1. Что за вода? Каковы ее свойства? Какая очистка?
  2. Сколько видов воды предлагается?
  3. В какой емкости ее привозят?
  4. Нужно ли сразу оставлять задаток за бак и помпу?
  5. Сколько стоит бак? Какова цена за литр воды?
  6. Есть ли возможность подогрева и охлаждения воды?
  7. Куда звонить, если вода заканчивается?
  8. Насколько быстро будет поставлена вода после звонка с запросом?
  9. В какое время можно звонить и оформлять заказ?
  10. Имеется ли какое-то специальное предложение?

На основании подобного списка вопросов можно смело готовить предварительный план текста. Наличие предварительного плана способствует четкому и последовательному изложению каждого информационного блока.

Это поможет читателю плавно переходить от одной мысли к другой, потому что есть логика и связность.

Приведенный выше список вопросов составлен в определенной логической последовательности. Если изначально его перемешать и строить изложение по новой структуре, то логики не будет.

К примеру, начинаем с возможности подогрева, продолжаем ценой, а после нее говорим о качествах воды. Получается легкий взрыв мозга с тяжелыми для ваших продаж последствиями.

Но это только вопросы, а мы с вами говорили еще о критериях принятия решения и рекомендациях сторонних экспертов. Если все тезисы из трех источников объединить в общий список, то дальше вам нужно выявить определенную логическую последовательность предоставления информации. Тогда это упростит процесс ее восприятия, и текст не оставит впечатления абсурда.

Однажды на свой телефон я получил рекламное SMS от национальной украинской службы такси. Содержание следующее:

Дешевле будет лишь в метро! т. ________

По мне, формулировка сообщения — просто царство абсурда. Во-первых, я живу в Николаеве, где с населением в 500 тысяч по определению не нужно метро. Да и технически его построить, когда центр города держится на катакомбах, нереально или экономически нецелесообразно.

И вообще, насколько я знаю, на Украине метро далеко не в каждом городе, а точнее — раз, два и обчелся. Смысл такой сравнительной метафоры?

Во-вторых, разве можно сравнивать такси с метро? Поезда же с самолетами не сравнивают.

В-третьих, на такое SMS хочется ответить: «А на велосипеде вообще бесплатно и полезней».

Друзья, трепетно относитесь к каждой фразе, которая, на первый взгляд, может показаться гениальной. Перед тем как ее публиковать, поинтересуйтесь мнением аудитории или как минимум пообщайтесь с людьми, у кого опыт в копирайтинге посерьезней вашего.

Простой способ структурировать повествование

Еще со школьной скамьи нам прививали навык повествовательности. Мы мучились, когда нам задавали писать различные сочинения.

В университете доминировал научный и информационный стиль. С одной стороны, конспекты лекций, с другой — рефераты, курсовые и дипломные проекты. Одна из ключевых прелестей студенческого писательства — способность структурировать информацию, использовать различного рода сокращения. Так вырабатывался навык — быть кратким.

Когда университетские навыки мы начинаем применять в профессиональной деятельности, сразу видно, кто и как оттачивал письменные таланты в школьные и студенческие годы.

Повествовательный стиль написания до сих пор часто используется в рекламных текстах и деловой переписке. Но это не означает, что все ваше текстовое послание должно превращаться в сплошное повествование.

Порой классическое изложение гораздо проще структурировать в виде нумерованного и маркированного списка — так его проще понять. Подобная тактика позволяет глазам читателя отдохнуть и вообще делает весь текст красивее (с точки зрения визуальной эстетики).

Самый распространенный пример — это когда в виде повествования представляется четкая последовательность действий.

Изучите текстовый фрагмент, опубликованный на одном из информационных сайтов. Его задача — сообщить вам, как в текстовом редакторе Microsoft Word использовать знак ударения (публикую в дословном виде):

Как поставить ударение в MS Word 2010?

Необходимо набрать нужный текст, выбрать слово, в котором вам нужно поставить ударение, и после буквы, к которой должно стоять ударение, нужно набрать такую комбинацию цифр 0301 и нажать комбинацию клавиш Alt + X.

На мой взгляд, такая формулировка излишне громоздка, и далеко не каждый человек сможет с первого раза добиться ожидаемого эффекта. К примеру, я слышал, как некоторые люди комбинацию «0301» использовали вместо «Х». Почему они так делали — это уже второй вопрос, но факт остается фактом: автор сообщения мог бы написать более внятно.

Все, что мы сейчас сделаем, это представим информацию в более структурированном и понятном виде.

Как поставить ударение в MS Word 2010?

  1. Выбираете слово.
  2. Помещаете курсор после буквы, которой нужно ударение.
  3. Набираете комбинацию цифр — 0301.
  4. Нажимаете комбинацию клавиш — Alt + X (англ.).

И все. А теперь еще раз посмотрите на оба варианта и сравните их. Как видите, второй вариант выглядит проще и понятней. Его легче читать, следовательно — увеличивается внимание и концентрация. Я думаю, после такого стиля изложения вероятность ошибки сводится к минимуму.

Давайте посмотрим на другой пример из текста, который мы готовили для продающей страницы по услуге «Мебельный тур в Китай». Вот типичный повествовательный вариант:

Групповой тур — классическая коллективная поездка. По прибытии в Китай группу встречает гид, доставляет в гостиницу, сопровождает во время шопинга, содействует в выборе, а также помогает с оформлением покупок и доставки.

Это же послание можно представить в более структурированном виде:

Групповой тур — классическая коллективная поездка. По прибытии в Китай за группой закрепляется гид, который:

  • встречает в аэропорту;
  • доставляет в гостиницу;
  • сопровождает во время шопинга;
  • содействует в выборе;
  • помогает с оформлением покупок и доставки.

Так что, если ваше повествование можно представить в виде маркированного или нумерованного списка, сделайте это и убедитесь: результат окажется зрительно привлекательным.

И да, люди всегда внимательно читают то, что помещено в списках.

УПРАЖНЕНИЕ

Представьте в более структурированном виде следующее предложение:

Внутришлифовальный станок 3М225АФ2 предназначен для шлифования цилиндрических, конических, сквозных и глухих отверстий, внутренних и наружных торцов, наружных посадочных поясков в деталях типа втулок, зубчатых колес, фланцев, шкивов, инструментальных конусов и т. п. в условиях мелкосерийного и серийного производства.

Профессиональная терминология не всегда уместна

Скажите, многие из вас получали в институте удовольствие от чтения учебников? А как вы думаете, в чем причина?

Скучный язык и стиль изложения, пропитанный попытками сеять мудрость в каждом слове. Нам встречались уж очень заумные слова, потому что книги составлялись известными учеными. А что это за ученый, который в своих работах, простите, не умничает?

Когда заходит разговор о заумном стиле изложения, я вспоминаю одну веселую историю:

Немецкий ученый Пауль Эрлих в юном возрасте получил задание написать сочинение на тему «Жизнь есть мечта».

В сочинении был фрагмент:

«Мечта является результатом функции нашего мозга, а функции мозга есть не что иное, как то же самое окисление… Мечта — это нечто вроде фосфоресценции мозга».

Учитель в гимназии после чтения сочинения яростно воскликнул:

— С этих позиций «Джоконда», гениальное творение Леонардо да Винчи, это просто двести граммов краски, размазанной по текстилю!

Наука и бизнес-тексты — несколько разные понятия. Тем не менее авторы многих текстов любят пускать пыль в глаза и уши специальными профессиональными терминами, которыми можно по-настоящему испугать обычных людей. Им кажется, что своей подкованностью они производят серьезное впечатление. Но вопрос в том, что бизнес-тексты читают для того, чтобы увидеть нечто полезное и выгодное для себя. Бизнес-тексты не читают другие профессора или сторонники академического научного стиля изложения.

Допустим, вы изучаете текст о юридических услугах и видите фразу «двусторонняя реституция». Вы знаете, что это такое?

Другая «заумная» сфера — это медицина. Представьте себе человека, у которого повысилось давление, он вызвал «Скорую помощь», и врачи ему сказали: «У вас гипертонический криз».

Человек, после того как успокоилось давление, вводит в строку поиска фразу «гипертонический криз» и читает:

Гипертонический криз — это возникновение артериальной гипертензии, при которой происходят патологические изменения функциональной деятельности мозга и сердечно-сосудистой системы, спровоцированные вегетативными нарушениями.

И это даже не «Википедия», а статья на сайте одной клиники.

Я согласен, у врачей есть специальная терминология и они понимают друг друга с полуслова. Но такие же тексты не врачи читают, а обычные люди, которым слова «гипертензия», «энцефалопатия», «нейровегетативный синдром» (из той же статьи) непонятны. Вряд ли они будут способствовать формированию доверительного отношения.

Вы можете долго со мной спорить, но я уверен, что любое научное понятие можно объяснить просто. Если сложно подобрать слово-аналог, сделайте уточнение — откройте скобки и расшифруйте сложный термин. За это получите «спасибо» от читателей.

Посмотрите фрагмент из другого текста по теме гипертонического криза. Вот как в нем автор поступил с единственным сложным для понимания словом:

Обычно криз возникает после того, как больной самовольно прекращает прием назначенных врачом гипотензивных (снижающих артериальное давление) лекарств, либо нарушает диету и ест много соленого, либо выпивает спиртное, либо испытывает нервное перенапряжение, волнение.

Автор этого текста проявил заботу о читателе, объяснив сложное для понимания слово. Это вызывает доверие.

Говорят, что словарный запас обычного человека, задействованный в беседах, держится в пределах 800 слов. Будьте проще в высказываниях, и читатель к вам потянется.

Вы сейчас читаете книгу о рекламных текстах. Я надеюсь, что мой стиль изложения для вас прост и понятен. А теперь для наглядности прочитайте, каким языком пишутся академические научные книги по рекламным текстам:

Функциональная загрузка информационных каналов представляет собой трехкомпонентное общение, поскольку последнее обладает интерактивной, перцептивной и коммуникативной сторонами.

Выводы делайте сами.

Но из любого правила есть исключения. Если автор и получатель работают в одной сфере, где используется определенная терминология (например, техническая область), и они понимают друг друга — можно применять заумные понятия. То есть, опять же, думайте о целевой аудитории.

Представьте, что вы — управляющий крупным отелем и получаете письмо, которое начинается со следующих слов:

В АООТ «Абразивный завод “Ильич”» ведется разработка нанотехнологии получения неагрегированного субмикропорошка αAl2O3с величиной первичного зерна после термообработки при температуре 1000–1200 °C ~ 0,05–0,1 мкм.

Да, после чтения такого текста управляющего отелем может посетить легкий интеллектуальный шок. А если я скажу, что это письмо было адресовано директору института физики новых материалов?..

Модные иностранные слова оставьте иностранцам

Ох уж это стремление произвести на окружающих впечатление суперумника. В моей ленте Facebook периодически появляются сообщения от разных людей, начитавшихся американских книжек и разбрасывающихся умными словечками.

Я не буду называть имен — все-таки неэтично и некорректно, — но очевидный факт: эти люди рисуются перед уже признанными экспертами и активно вступают в обсуждения, предлагая на суд остальных текстовое месиво внушительного объема и с большим содержанием заумных слов.

Если у таких людей спросить, зачем они это делают, ответ до боли предсказуем: они формируют понимающую аудиторию. А мое мнение более жесткое и жестокое: использование модных иностранных слов, непонятных большинству людей, — это большой понт, который дешевле репутации.

А вот мнение Виссариона Белинского: «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».

Давайте вспомним в фильме «Брат-2» диалог Данилы Багрова с его новой «подругой»:

— Тебя звать-то как?

— Мэрилин…

— А это по-русски как?

— Даша.

Наивность героя Сергея Бодрова была его сильной чертой. Но в этом диалоге есть очень полезный скрытый смысл: «Не нужно выпендриваться, будь проще».

А теперь давайте от синематографа перейдем к бизнес-копирайтингу. Прочитайте фрагмент текста одного рекламного агентства:

РА «___________» — медиабаинговое агентство, предоставляющее услуги по размещению наружной рекламы на всевозможных наружных рекламных конструкциях (более 40 тысяч) (билборды, призмы, ситилайты, троллы, брандмауэры, беклайты, пиллары, остановочные комплексы) по всей Украине (более 300 городов).

Вы себе представляете глаза заказчика? Если таким способом отсеивать клиентов, которым незнакомы подобные термины, то можно и без клиентов остаться.

Вы хотите спросить — как поступить в таком случае? Я лучше скажу, как бы поступил я как сторонник понятности изложения.

Во-первых, отказался бы от слова «медиабаинговое», достаточно сказать «рекламное», не вдаваясь в специфику модели организации бизнеса агентства.

Во-вторых, дальше по тексту или в виде отдельного приложения целесообразно подготовить документ с наглядным изображением каждого носителя, чтобы читатель понимал, чем «пиллар» отличается от «тролла» и «беклайта».

Мы в блоге Студии Дениса Каплунова () специально опубликовали статью «50 терминов маркетинга, чтобы не выглядеть глупо», так как к нам порой читатели обращаются с вопросами, что на самом деле означает то или иное новомодное иностранное словечко.

В этой статье есть такие слова, как:

  • ай-стоппер;
  • джанк;
  • жалон;
  • инсайт;
  • лонч;
  • ньюсджекинг;
  • скиминг;
  • томбстоун и др.

Правда, классные термины? И это не просто профессиональный жаргон, а конкретные понятия. Даже не все маркетологи знают некоторые слова из списка, я уже не говорю о клиентах маркетинга…

А если от профессионального жаргона перейти к обиходным словам иностранного происхождения, рекомендую в интернете найти статью «235 иностранных слов, которым есть замена в русском языке» и добавить ее себе в «За­кладки».

Известный писатель Амброз Бирс как-то сказал: «Белладонна: в Италии — красивая женщина, в Англии — смертельный яд. Поразительный пример глубинного сходства двух языков».

Может, уже хватит искать сходства между русским и английским?

УПРАЖНЕНИЕ

Запишите десять модных иностранных слов, которые вы используете при обращении к своим читателям, и найдите для каждого один-два заменителя на русском языке.

Двусмысленность — отрава для ума

Когда заходит разговор о двусмысленности изложения, мне часто вспоминается одна веселая история из жизни Бетховена. Пожалуй, расскажу ее и вам.

Однажды Бетховен получил для отзыва оконченную партитуру оперы «Вольный стрелок» от немецкого композитора Карла Марии фон Вебера. Когда Бетховен с ней ознакомился, то отправил ответ следующего содержания: «Советую больше не писать опер».

Вебер был неприятно потрясен таким отзывом от мэтра и при следующей встрече с Бетховеном уточнил, неужели опера была действительно такой слабой и беспомощной.

Бетховен ответил так: «Ну что вы! Наоборот, я считаю музыку вашей оперы настолько совершенной, что не допускаю мысли о создании другой, еще более совершенной оперы. Только потому я и рискнул дать свой совет».

А теперь вопрос на засыпку — что лично вы подумали бы после прочтения такого первого отзыва о своем произведении? Я вот сам думаю, как бы отреагировал на отзыв: «Денис, советую вам больше не писать книг». Интересно, получу ли я нечто подобное после издания этой книги…

Двусмысленность в высказываниях вредит всему. Вы хотели сделать хорошо, а читатель воспринял, как будто вы хотели сделать плохо. Я считаю, что двусмысленность — слабая сторона автора. Вспоминайте, как часто во время беседы с другими людьми вы слышали фразу: «Вы меня неправильно поняли…»

Так почему вы, простите, говорите непонятным с первого раза языком?

Вообще двусмысленность — одна из любимых тем для шуток в рекламном мастерстве. Мне хочется привести в пример подборку шедевров, в которых двусмысленные фразы представлены во всей красе.

  • В связи с ремонтом в парикмахерской укладка женщин будет проходить в мужском зале.
  • Дети выдаются отцам только в трезвом состоянии.
  • Продаются три поросенка, все разного пола.
  • Зубы? Наши стоматологи сделают все, чтобы вы навсегда о них забыли.
  • Вяжем детские кофточки из шерсти родителей.
  • Молодой порядочный массажист выезжает на дом по первому звонку.
  • Делаем полиэтиленовые мешки по размеру заказчика.
  • «Уголок пенсионера» находится возле ликеро-водочного отдела.
  • Приглашаются грузчики для интересной работы.

Такое часто еще получается, когда в ход идут слова, имеющие несколько не связанных друг с другом значений.

В одном коммерческом предложении, которое как-то побывало у меня перед глазами, автор после таблицы с ценами поставил следующее предложение: «На меньшие тиражи у нас индивидуальный просчет».

Понятно, что автор имел в виду: цены могут варьироваться. Но «просчет» не особо уместен, так как у этого слова есть еще негативное значение («ошибка»). А в паре с прилагательным «индивидуальный» общая картина получается не ахти…

Как-то на одном юмористическом сайте был опубликован забавный диалог учителя со школьником:

— Назови синоним слова «ступил».

— Легко! «Стормозил»!

Как говорится, без комментариев. Школьники не знают, что «ступил» — это в смысле «ступил на землю», а не «выказал тупость на уроке».

А теперь давайте от юмористических перейдем к серьезным текстам, где тоже можно встретить двусмысленные выражения. Внимательно прочитайте следующую фразу:

В своей работе мы используем последние технологические разработки…

Цель этой фразы — показать, что описываемая компания следит за прогрессом, идет с ним в ногу. На мой взгляд, в этой фразе слово «последний» заманивает читателя (да и самого автора) в логическую ловушку. Сам автор намекает на свежесть технологий, но у слова «последний» есть несколько (не одно, а несколько) негативных трактовок:

  • Последний — значит больше не будет.
  • Последний — тот, кто находится позади.

Несколько трактовок накладывают на восприятие текста нехорошую энергетику. Это равносильно тому, как если бы я в социальных сетях ссылку на свежую статью при публикации сопровождал фразой: «Встречайте нашу последнюю статью». Вы себе представляете, что бы начало твориться в комментариях? Я хочу сказать о свежести, а читатели понимают, что больше статей не будет…

Простой и меткий аналог для слова «последний» в нашей рассматриваемой фразе — «новый» (и его словоформы):

В своей работе мы используем новейшие технологические разработки…

Поэтому, друзья, всегда проверяйте свои тексты на предмет двусмысленных слов и выражений. А еще лучше — отдавайте их другим людям на вычитку, если сомневаетесь в собственном авторском мастерстве. Не хочется, чтобы ваши фразы попали в очередной хит-парад двусмысленных рекламных высказываний.

И на десерт хочется рассказать один уместный анекдот:

Арабский шейх отправил своего сына учиться в немецкий колледж и просил его периодически писать письма, информируя о своих успехах. Сын Нассер пишет свое первое письмо:

«Дорогой папа! Берлин — прекрасный город. Люди здесь очень приятные, и мне тут нравится. Но, отец, есть одна загвоздка… Мне несколько стыдно приезжать в колледж на подаренной тобой Ferrari 599 GTB из чистого золота. Потому что большинство моих сокурсников и преподавателей ездят на поездах. Твой любимый сын Нассер».

Вскоре наш герой получил ответное письмо от заботливого отца-шейха:

«Мой дорогой любимый сын, 20 миллионов долларов США только что были переведены на твой счет, не нужно больше нас смущать. Мы не хотим, чтобы тебе было стыдно, поэтому и ты купи себе поезд. С любовью, твой отец».

Изъясняйтесь точно, господа, без двойного смысла.

Аккуратней с аббревиатурами и сокращениями!

Давайте поиграем в небольшую интеллектуальную игру. Расшифруйте, пожалуйста, следующие довольно распространенные аббревиатуры:

  • АС;
  • ВДНХ;
  • ГТО;
  • ИИ;
  • КАСКО;
  • ЛФК;
  • ВИА;
  • НЭП;
  • ПЗРК;
  • СВЧ;
  • ТАСС;
  • ЦСКА.

Если вы справились хотя бы с половиной списка, я уже завидую вашему интеллекту. Но не думайте, что другие люди способны на такие же подвиги.

В нашей профессиональной среде есть популярная и понятная внутри сообщества аббревиатура «КП» — коммерческое предложение. А теперь посмотрите, какие еще варианты обозначаются этими же буквами.

  1. «Комсомольская Правда».
  2. Коммунистическая партия.
  3. Командный пункт.
  4. Контрольный пункт.
  5. Коттеджный поселок.
  6. Коммунальное предприятие.
  7. Карта памяти.
  8. Коробка передач.
  9. Комсомольская площадь.

И даже «Кросс-платформенная пересадка»… Круто? Вот и думай после этого, что для каждого читателя будет означать «КП».

Если вы увидите в тексте аббревиатуру «ОРТ», что подумаете? Верно, вы скажете «Общественное российское телевидение» и представите башню «Останкино». Зато студенты, изучающие рекламное дело, могут сказать, что ОРТ — это «основной рекламный текст». С другой стороны, далеко не все копирайтеры знают про «рекламную» трактовку этих трех букв.

А знали ли вы, что у аббревиатуры «МТС» есть народное и несколько советское значение «Машинно-тракторная станция»? И если вы думаете, что подобная трактовка уже устарела — отвечу вам так: вы просто не принадлежите к определенной целевой аудитории.

Как-то мы писали продающий текст по промышленным шумоглушителям. Заказчик (ППХ «Энергетические машины»), заполняя бриф, в вопросе о потенциальных читателях писал так: «Лица, принимающие решения о модернизации производства, отделы МТС, снабжения, тендерные и закупочные комиссии…» Так что всё бывает — и лампочка поет, и огурец чихает.

Учитель средней школы № 124 Самары Светлана Седугина проводила анкетирование учеников по расшифровке аббревиатуры «ЧП». В четвертом классе 73% опрошенных ребят посчитали, что «ЧП» — это «чрезвычайное положение», а 9% отметили вариант «частное предприятие», 18% «проголосовали» за оба варианта. Ученики седьмых — восьмых классов выдали несколько иные результаты: 42% — в пользу «чрезвычайного положения», 22% — «частное предприятие», 36% — «и то и другое».

Примечательно, что никто из учеников так и не смог расшифровать другую аббревиатуру, принимавшую участие в исследовании, — МБОУ СОШ (муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя образовательная школа). А ведь все они учились в МБОУ СОШ № 124.

Вывод простой: старайтесь минимизировать использование аббревиатур в своих текстах, потому что всегда найдется читатель, который чего-то не поймет. А если вы это делаете, то не поленитесь после аббревиатуры открыть скобку и расшифровать каждую заглавную букву. А потом не забудьте закрыть скобку.

Теперь перейдем к сокращениям. Краткий список наиболее известных сокращений, которые особо не нуждаются в расшифровке:

б/у — бывший в употреблении;

в. — век;

вв. — века;

г. — город, год;

ж/д — железная дорога;

им. — имени;

и др. — и другие;

и пр. — и прочие;

и т.д. — и так далее;

и т.п. — и тому подобное;

о. — остров;

оз. — озеро;

р. — река;

с. — страница;

см. — смотри;

т. — том;

т.е. — то есть;

чел. — человек.

Также сокращения мы применяем при указании единиц измерения — м, л, тыс., мин., кг, см и т.д.

Навыки сокращения слов мы практиковали в учебных заведениях, конспектируя лекции. Потом приходили домой и пытались разобрать, что написали. Порой не могли вспомнить, что означает то или иное сокращение.

Примерно такие же чувства будут посещать читателей, если вы начнете экспериментировать с сокращениями. Будьте аккуратны, уверьтесь, что каждое сокращение понятно получателю вашего послания.

Почему я столь категоричен? Да потому что в мире сокращений тоже не все однозначно. К примеру, все знают, что «вкл.» обычно означает «включить». Но не все знают, что «вкл.» в издательском деле — «вкладыш» или «вкладка».

Отдельного внимания заслуживают умышленные сокращения во время личной переписки, особенно в социальных сетях. Как бы вы ни знали клиента или партнера, хватит уже писать «спс», «пжлст», «нзчт» и т.д. Как минимум это неуважение. Как максимум получатель еще может себе накрутить, что вы хотите поскорее от него отделаться, а ваши ответы — формальность и одолжение.

Хочу завершить коротким веселым фрагментом из «Золотого теленка» Ильфа и Петрова (отдельное спасибо моему другу по Facebook Елене Анисимовой, которая помогла быстро найти этот пример):

Прочтя в черноморской вечорке объявление: «Сд. пр. ком. в. уд. в. н. м. од. ин. хол.» и мигом сообразив, что объявление означает — «Сдается прекрасная комната со всеми удобствами и видом на море одинокому интеллигентному холостяку», Остап подумал: «Сейчас я, кажется, холост. Еще недавно старгородский ЗАГС прислал мне извещение о том, что брак мой с гражданкой Грицацуевой расторгнут по заявлению с ее стороны и что мне присваивается добрачная фамилия О. Бендер. Что ж, придется вести добрачную жизнь. Я холост, одинок и интеллигентен. Комната безусловно остается за мной».

Что такое «визуальная созвучность» слов?

Вспоминайте себя читателем. Наверняка вспомните, когда во время чтения вам привиделось одно слово, но фактически в тексте было несколько иное?

Слово, которое вам привиделось, вообще не подходит по смыслу. Возникает легкое непонимание. Вы начинаете изучать предложение заново, более внимательно.

Любой STOP во время чтения — это плохо. Тем более когда читатель вынужден заново знакомиться с предложением. Ведь он может этого не делать… Потому как современный читатель, как правило, сканирует текст, а не внимательно его изучает.

А теперь еще раз быстро прочитайте предыдущее предложение. Заметили небольшой эффект во время чтения части «сканирует текст, а не внимательно его изучает»?

Да, самый что ни на есть простой пример обыкновенной созвучности — «невнимательно» и «не внимательно». Если их произнести, то они вообще воспринимаются один в один. Но когда мы их читаем, пробел после «не» помогает мозгу вычислить правильный вариант.

Но здесь еще все более-менее понятно, ведь что в первом, что во втором случае смысл не меняется. А что делать, когда созвучность посредством следующей комбинаторики получает визуальное подтверждение?

  1. Перестановка букв: принято — приятно.
  2. Появление дополнительных букв: издательство — издевательство, жесткий — жестокий.
  3. Замена одной буквы: палица — пальца, воскресение — воскресенье.
  4. Наличие в словах многих одинаковых букв: ветеринар — ветеран, возврат — возраст.

Еще один интересный момент визуальной созвучности — фокус с ударениями. Возьмем простое слово «кружки». Прочитайте его с ударением на «у», а потом с ударением на «и». Два разных слова. И еще занятный вариант — слово «потом». Если вы используете вариант, производный от слова «пот», то при чтении в предложении слова «потом» человек может подумать про вариант со смыслом «после».

Если при произношении мозг все воспринимает как надо, то во время чтения может возникнуть легкий дисбаланс. Ведь сначала нужно определить постановку ударения, а уже потом значение. В общем, возникает легкая запутанность, которая ну никак не способствует хорошему восприятию текста.

Вот представьте, что может сначала принять мозг, если в каком-то предложении вашего текста будет использовано слово «челн»… И многие быстро читающие люди не с первого раза поймут слово «желоб». Выводы делайте сами.

Я хочу сделать акцент на том, что во время анализа правильности восприятия того или иного слова мозг человека сосредоточен только на этом. Он уже не обращает внимания, интересно ли, выгодно ли ваше предложение. Теперь его задача — понять, правильное ли слово заметили глаза.

Вычитывайте свои тексты более внимательно. Сначала медленно, а потом быстро. Еще рекомендую проговаривать в голос (а не шепотом) предложение за предложением. Так проще выявить слабые моменты в письменном изложении.

И в завершение хочется напомнить еще об одной интересной паре слов. Они имеют близкое значение и очень созвучны, поэтому люди часто путают правильность их применения. Эти слова — «одеть» и «надеть».

Есть много подобных примеров, но почему-то именно эта пара вызывает больше всего негодования, особенно у крайне грамотных людей. Вот заметят они выражение «одеть пальто» — и встречайте тираду в стиле «Боже… Сколько можно уже повторять??? Вещи НАдевают, Одевают людей!».

Формула «…потому что…»

В июне 2014 года у меня была серия мастер-классов в Санкт-Петербурге. Я находился в этом замечательном городе четыре дня и с удовольствием остался бы еще как минимум на четыре. Но труба зовет, другие города ждут, и я с грустью отправляюсь в аэропорт.

Багаж, регистрация на рейс, все как обычно. Время я вроде бы рассчитал с запасом. Подхожу к таможенному контролю, а передо мной очередь невероятной длины. Редела она очень медленно, и я постепенно начал нервничать. Проходит десять минут, пятнадцать, двадцать, а я продвинулся всего на пару метров.

Понимаю, что ждать уже некогда, пора действовать. Подхожу к мужчине, который стоит самым первым, и говорю: «Простите, можно я быстро пробегу перед вами? Потому что уже опаздываю на рейс, немного не рассчитал время». Мне ответили: «Да, пожалуйста». Девушка, которая стояла за ним (возможно, они были парой), тоже ответила: «Конечно, проходите!»

У меня есть категория новых клиентов, которые не любят заполнять опросные листы. Им проще поговорить по телефону или Skype, только бы не записывать. Но это неудобно мне. Помогает одна фраза: «Знаете, с удовольствием поговорил бы с вами по телефону. При этом прошу пойти мне навстречу, потому что мне удобней работать с опросным листом. Тогда всё перед глазами, и я уверен, что ничего важного не упущу. Это поможет написать для вас более сильный текст». Еще никто не отказывал.

Удивительное наблюдение: достаточно добавить объяснение с приставкой «потому что», и люди принимают нашу сторону и соглашаются выполнить просьбу.

О чем бы вы ни планировали свой очередной текст, в нем всегда будет находиться минимум одно утверждение. Как правило, утверждения касаются:

  • преимуществ компании;
  • свойств и характеристик продукта;
  • уникальных отличий;
  • предназначения продукта;
  • выделения оптимальной целевой аудитории;
  • позиционирования и т.д.

Вы должны уяснить: в момент чтения читатель и понятия не имеет, кто вы такие, что у вас есть, чем славятся ваши продукты и почему ваш текст вообще оказался у него в руках.

Если использовать категории логики, то ваше утверждение для читателя — всего лишь тезис, который в тексте вам еще нужно обосновать.

Прочитайте следующие утверждения из текста, предлагающего разместить рекламу в некой газете:

  1. Реклама на страницах нашей газеты выгодна для вас и эффективна!
  2. Красочная обложка, которую сразу заметят.
  3. Рекламные полоски внутри ТВ-программы — их обязательно увидят те, кто ею пользуется.

Все эти тезисы в тексте шли без сопровождающего объяснения. Почему оно должно здесь быть? Потому что подобные фразы пишут и ваши конкуренты. Если все будут говорить одно и то же и читатели увидят все рекламные полоски в телевизионной программе, то кому из авторов им верить?

Да и кто из представителей прессы заявит, что реклама невыгодна и неэффективна?

А теперь для сравнения прочитайте высказывания с приставкой «потому что». Это утверждения из текстов, написанных о разных сферах деятельности, но их объединяет общий сценарий:

  1. Торговый комплекс «АБВГД» — сердце торговли в городе N, потому что находится на стыке трех районов.
  2. Ваше объявление станет самым заметным, потому что в ленте оно поднимется на первое место и будет подсвечено нежным зеленым фоном.
  3. Эта партнерская программа будет для вас очень выгодной, потому что за каждого привлеченного клиента вы получаете 2000 рублей.
  4. Компания «12345» отлично себя проявит в организации праздника для вашего ребенка, потому что мы это успешно делаем на протяжении 7 лет и являемся единственными, кто в городе М провел более 250 детских праздников.
  5. Вы заберете свою машину сегодня же, потому что восстановление вмятины займет не больше 3 часов.

Да, у словосочетания «потому что» есть фраза-синоним «так как». И, возможно, вы любите во время объяснения использовать именно его. При этом моя личная практика подтверждает, что вариант «потому что» производит более сильный объясняющий эффект.

Ради тренировки пересмотрите свои тексты, найдите в них несколько утверждений и подумайте, какое объяснение с помощью союза «потому что» можете предложить. Уверен, у вас получится.

УПРАЖНЕНИЕ

Возьмите несколько утверждений из своих текстов и «прогоните» их через формулу «…потому что…».

  1. …, потому что
  2. …, потому что
  3. …, потому что
  4. …, потому что

Разработайте презентацию своего продукта

Представьте, что вас пригласили на закрытое мероприятие, где собрались серьезные люди. У вас потрясающая возможность за один вечер завести много знакомств, полезных для будущего.

Итак, вы подходите к первому кандидату, чтобы познакомиться. Что вы ему скажете? «Здравствуйте, Иван Иванович! Меня зовут Сергей Петров, рад с вами познакомиться»?

А толку? Специалисты по нетворкингу учат своих подо­печных одной волшебной фразе после представления. У нее есть несколько интерпретаций и версий.

  • «Я могу быть вам полезным в…»
  • «Я могу быть вам полезным для…»
  • «Если вы когда-либо задумывались о том, как…, я именно тот человек, который…»
  • «Моя задача в этой жизни — помогать…» (если у вас хорошее чувство юмора и вы уверены в себе, можете даже пошутить о другой важной задаче, но уже в своей прошлой жизни).

Зачем это говорить?

А чтобы заинтересовать собеседника и продолжить разговор на тему, в которой вы себя чувствуете как рыба в воде. Потому что при удачном раскладе вопросы будут задавать уже вам и разговор пойдет о вас. О вашей ценности для окружающих.

Если вы по-настоящему заинтересуете собеседника, то получите серию встречных вопросов. И новый авторитетный человек будет на вашей стороне. Дальше вы сможете его попросить познакомить вас с другими людьми из его окружения, которые также присутствуют на мероприятии.

И вас станут представлять: «Это Сергей Петров. Он…» И как вы думаете, что пойдет вместо многоточия? Верно, ваша собственная магическая фраза о том, чем вы полезны окружающим. Но это уже не самопрезентация, а рекомендация, у которой несколько иной эффект. Ведь не вы говорите, а о вас говорят. Считайте, что это легкий пиар из уст авторитетного для слушателей человека. И всего этого вы добьетесь сами, если грамотно проведете знакомство.

Я это написал, чтобы плавно подвести вас к идее важности грамотной презентации своего продукта или услуги в тексте. Изучая работы разных тематик, жанров и объемов, я пришел к одному непонятному выводу: почему-то во время представления своего продукта авторы и компании ограничиваются всего лишь его названием и версией.

Представьте, что о вашем продукте знаете только вы. И вы его представляете потенциальному клиенту. Раньше он не слышал ни о вас, ни о вашей компании, ни о ваших продуктах. Что ему скажет одно имя или название?

Максимум полезного, что я еще встречал, — это когда название продукта сопровождается указанием его целевой аудитории или профессиональной составляющей, например:

Представляем вам наш новый продукт «АБВГД» — новую программу для дизайнеров полиграфической рекламы.

Привязка к целевой аудитории — это хорошо, не буду лукавить. Но этого недостаточно, потому что у читателя все равно остается как минимум один вопрос: а чем вы (или ваш продукт) ему полезны?

Поэтому, если вы хотите, чтобы представление вашего продукта стало более эффектным, нужно добавить еще один важный элемент — указать главную выгоду продукта, его предназначение, основную пользу или уникальную особенность.

Очень важно, чтобы в тексте после названия сразу шла информация об основных достоинствах. Когда после названия клиент читает нужную для себя информацию о том, чем продукт полезен, он легче и быстрее запоминает название. Потому что вы ему сразу дали ключ для ассоциации.

Прочитайте несколько вариантов представления продуктов и услуг из текстов, которые мы писали для наших клиентов.

  • Представляем вам новейшую разработку для интернет-магазинов: AstraFit Assistant — программа, с помощью которой количество возвратов товаров сокращается до 5–7%.
  • TripVariator — онлайн-сервис, который автоматически подбирает наиболее бюджетные варианты путешествий в интересующую вас страну.
  • Представляем вам SkyTeaser — сеть тизерной рекламы нового поколения, которая обеспечивает бизнес только целевыми покупателями.

То есть идеальная формула представления продукта или услуги выглядит следующим образом:

Наименование продукта + Основная польза от продукта

Применяя эту формулу, вы сможете максимально быстро приблизить читателя к пониманию особенностей своего предложения, завоевать его внимание. Он как минимум запомнит вас как полезного для него человека (компанию).

УПРАЖНЕНИЕ

Разработайте несколько версий представления своего продукта.

Вовлекайте читателя в действие еще до начала действия

Вовлечение — прекрасный прием, помогающий сразу привлечь читателя на свою сторону. Отличие от других особенностей письменного изложения в том, что вы не рассказываете о чем-то, а сразу предлагаете читателю что-то сделать самому, не отрываясь от чтения.

Вовлечение уже давно и вовсю используется в личных продажах. Нам предлагают тест-драйв автомобиля, мы примеряем дорогие вещи, подбираем часы под цвет глаз и т.д. Но везде срабатывает фактор временного обладания предлагаемой вещью.

При чтении с вовлечением происходит иное: мы сразу же погружаем читателя в сотрудничество с нами. Он уже с нами работает, пусть даже не подозревая об этом. Наверное, проще показать на конкретных примерах.

Прочитайте этот текст:

Произнесите, пожалуйста, эту фразу вслух:

Hello! My name is (Ваше имя). And I want to learn English by Skype!

Поздравляем, вы уже говорите именно на правильном английском языке. Вы сделали первый шаг к совершенствованию своих познаний.

А знаете ли вы, что как минимум половина британцев и американцев сами разговаривают на неправильном языке? Причем это абсолютно достоверная информация.

К примеру, вместо between you and me многие носители языка говорят between you and I. И вы себе даже не представляете, насколько часто слово who используется тогда, когда нужно говорить (и писать) whom.

И таких ошибок очень много. Мы же с вами будем учиться именно правильному английскому языку.

И для этого не нужно покидать свой дом — достаточно использовать Skype.

Вовлечение происходит прямо с заголовка, когда мы просим читателя произнести фразу вслух. Даже если вслух он не скажет, то шепотом или про себя — обязательно. И все, читатель уже погрузился в процесс обучения. Дальше он будет изучать текст более внимательно. Потому что сразу ПОНЯЛ: здесь предпочитают делиться знаниями, а не навязывать знания. Согласитесь, разница огромная.

Московская компания «Метла-Клининг», с которой мы работали по составлению типового коммерческого предложения, вовлекает своих клиентов несколько иным, но достаточно интересным способом. Сотрудники компании «Метла-Клининг» дают возможность клиенту узнать цену за уборку посредством работы со специальным калькулятором: нужно внести определенные параметры, и цена будет определена автоматически для каждого конкретного случая.

Это формирует доверие и ощущение, что сумма честная, потому что клиенту ее не называли: он сам ее вывел.

Вовлечение читателя в любой полезный для него процесс, соответствующий цели чтения, — очень ловкий и продуманный шаг, проверенный в разных сферах бизнеса.

Подумайте, как вы сможете его использовать себе во благо.

Показать оглавление

Комментариев: 0

Оставить комментарий